Lezione diciannove - la diciannovesima lezione con Sara.

Heute mit dem Bike in die Stadt gedüst (sono andanto con la mia bicicletta in città) und die mittlerweile neunzehnte Lektion mit Sara erleben dürfen. Freude! (Gioia!)

 

Sabina grinst mich beim Reinkommen an, weil sie genau weiß, was ich bestellen werd... aber sie lässt mich natürlich mein Satzerl sagen. Ich bin ja schließlich auch zum Üben hier: 'Ciao, carina Sabina! Allora... per favore un panino 'alla Sabina' e un caffè latte, per favore!' - und zwei Minuten später steht alles molto appetitoso am Tisch.

Aber nicht nur das.

In einem unbeobachteten Moment zaubert Sara ein Papiersackerl aus Ihrer Tasche (la borsa) und stellts mir vor die Nase.

'Un regalo per te, mio carissimo Wolfgang', meint sie grinsend und ich freu mich sehr.

Extra von ihrem Bauern - eine unglaublich geil zitronig riechende Duftgeranie und ein Bund blühender Schnittlauch. So ist sie halt, die Sara. :-)

Los geht's.

Wir korrigieren meine Hausaufgaben und bis auf ein paar Schnitzer ist Sara sehr zufrieden.

Kurzes, lautes Gelächter:

Die Italiener sagen zum 'Wau! Wau! der Hunde 'Bau! Bau!' - und zum Läuten der Kirchturmglocken nicht 'Ding Dong' sondern 'Din Don' - keine Sau weiß, warum. *LOL*


Tja, so sans, die Italiener: Einmal lassens was weg, einmal kommt was - relativ unmotiviert - dazu.

Großer Moment des Stolzes meinerseits:

Ich präsentiere der Sara mein selbstgebasteltes Vokabelheft. Nein - eigentlich ist es mein 'Verben heft'.

Ein kleines Ursus-Biacherl mit Register, in das ich - nach dem deutschen Wort sortiert - meine Verben mit deren Deklination eintrage.

So hab ich immer die wichtigsten Zeitwörter zum parlare-machen griffbereit dabei. :-)

Der Hase2 war so zuckersüß und hat mir einen ganz speziellen Einband gebastelt - natürlich italo-gebrandet. ;-) *knuutsch*

Und parlare machen wir auch gleich... wir reden über Heidi's Määäädchen, warum die Letizia eine intrigante Schlampe ist und waren sich einig, dass sich die Tussn eigentlich ned so anstellen sollen. Für des Geld! *lol*

 

Dann geht's wieder an die lieben Ausnahmen der Deklination und an die korrekte Verwendung von 'wenn': Also im Sinne von 'wann' oder 'ob'. Ich baue wieder eine Eselsbrücke: Wenn ich im Englischen 'if' sagen kann, dann ist es 'se'. Hat ja auch zwei Buchstaben. Wenn nicht, dann eben 'quando'.

Eselsbrücken rocken! :-)

Hoch-intellektüelle Texterei zum heurigen Song-Contest!

Dass mir heuer der italienische Beitrag 'Occidentali's Karma' von Francesco Gabbani supergut gfallen tut, hab ich glaub ich schon erwähnt. (Und gottseidank hat der Ossi drüben auf seinem Blog wieder mal was geschrieben drüber, sozusagen als reminder... - irgendwie geht die ganze Showse heuer fast spurlos an mir vorrüber...)

 

Das feine Liedgut haben die Sara und ich gleich zum Anlaß genommen, eine Übersetzung desselbigen Textes anzufertigen. Welch hochliterarisches Werk!

Der Zweifel Hamlet's im Sinne von Sein oder nicht Sein (müssen) kommt da vor - oder die Experten des Internets, die es sich in ihrem 2 mal 3 Meter großen Käfig bequem machen sollen... alles mehr als bedeutungsschwangere Aussagen vom Herrn Francesco.


Hätt' ich jetzt nicht so erwartet. Ehrlich.


Es macht total viel Spaß, mit der Sara den Text Wort für Wort (parola per parola) zu zerpflücken und es gibt etliche Gackerer dazwischen.

Dürfte ein ziemlicher Witzbold sein, der Herr Gabbani. ;-)

Und wir haben noch genug zu tun - denn die 90 Minuten sind wieder in Windeseile vergangen.

Na, vielleicht schaffma's noch bis nächsten Samstag - denn da ist ja Finale. ;-)


Ho comprato troppo!

(Ich hab mal wieder viel zu viel eingekauft!)


Aber was soll ich denn tun?

Die Sabina ist einfach eine geniale Verkäuferin - und: Sie schneidet den prosciutto cotto und die bresaola derart sensationell dünn auf, dass ich einfach 200 Gramm (due cento grammi) davon kaufen muss und ihr fasziniert beim Aufschneiden zuschau.

Einfach himmlisch, das Zeug.

Ditto: Die Rapadeis aus Sizilien. Nicht nur, daß sie absolute Top-Models sind - sie schmecken auch so. 'Sabina! chinque cento grammi, per favore!' :-)

Ich verstau meine Einkäufe am Radl und fahre wieder voll der Eindrücke heimwärts.

 

Wieder ein genialer Freitag this was!

(È stato un´altro brillante Venerdì!)

Kommentar schreiben

Kommentare: 1
  • #1

    ossi1967 (Samstag, 06 Mai 2017 11:48)

    Hihi... das is ja witzig. Mit dem Song Contest zum perfekten Italienisch. Aber es hat was: Ich kann mich erinnern, daß mein Schulenglisch einen Schub bekommen hat, sobald ich auch ein bißchen komplizierte Texte abseits von „I miss you so“ verstehen und mitsingen konnte. Einer der Tricks beim Sprachenlernen ist ja auch das ständige Wiederholen, und kaum etwas wiederholt man im Kopf (oder unter der Dusche) lieber als seinen Lieblingssong. Ich klau mir das jetzt von Deiner Sara: In meiner nächsten Stunde wird türkisch gesungen. ;)

    Übrigens: Schön, daß Ihr Euch den vollständigen Text inklusive der paar wegen der 3-Minuten-Regel gestrichenen Zeilen vorgenommen habt. Diese hier find ich ja besonders nett:

    Piovono gocce di Chanel
    Su corpi asettici
    Mettiti in salvo dall'odore dei tuoi simili.

    (Ja, ja, ja, und gleich darauf kommt „Tutti tuttologi col web“ - daß es da um die „Gscheitwaschln“ geht, hab ich schon auch verstanden. *gacker*)